直擊第二十六屆北京國際圖書博覽會

時間:2019-09-12 作者:本站 來源:本站

人民社

山東出版集團有限公司內容圖片展示

山東人民出版社攜新中國成立七十周年獻禮主題出版物等百余種圖書亮相展會,開展多場版權洽談,活動精彩紛呈,版貿成果豐碩。

主題圖書品種多樣,向新中國成立七十周年獻禮

為獻禮中華人民共和國成立七十周年,山東人民出版社組織精干力量,編輯出版了一大批主題出版普及讀物。

《中華人民共和國成立七十年山東大事記》

本書用歷史史實記述中華人民共和國成立七十年來山東省內發生的重大歷史事件,全方位展現黨帶領山東人民取得的巨大歷史成就。

《影像中國70年·山東卷》

本書從民生的角度切入,選取與民生相關的衣、食、住、行等四個方面,集中反映了70年來山東地區發生的重大或標志性的事件與變化,講述山東70年來的民生故事。

《沂蒙精神志》

本書深刻展現沂蒙風貌和深刻內涵,詳細記述沂蒙地區人民在黨的領導下干革命、抓生產、改革開放、開拓進取的歷史畫卷,體現黨與人民群眾“水乳交融、生死與共”的血肉聯系。

《家庭博物館里的中國——我家七十年》

以時間線索為目,以物品的故事為綱,通過大量實景、實物照片、語音等,講述了一個普通人、普通家庭70年來與共和國同成長、共命運的故事,講述中國人民奮斗圓夢的故事。

版貿洽談約見不斷,“走出去”工作扎實走向深入

人民社在本次展會上扎實工作,安排密集的版貿約見,將“走出去”工作做深做實。圖書“走出去”工作日漸形成主題出版圖書“走出去”傳統文化圖書“走出去”以及科教圖書“走出去”三大板塊。

人民社將繼續堅持“服務大局,注重品位;弘揚學術,普及科學”的出版理念,多出精品好書,做大、做強主題出版圖書“走出去”品牌,向“一帶一路”沿線國家深入宣傳介紹黨的十九大會議精神,介紹中國改革開放及發展經驗,解讀中國成就,讓海外讀者通過中國圖書認識中國、了解中國,從而為實現中國與“一帶一路”沿線國家的民心相通、實現中國與沿線國家的共同發展貢獻力量。

文藝社

山東出版集團有限公司內容圖片展示

本屆圖書博覽會上,山東文藝出版社通過系列活動展示了風采,“走出去”工作成果初步顯現。

《一天》中文版和《野象小姐》阿拉伯語版新書發布會

8月22日下午2點,《一天》中文版和《野象小姐》阿拉伯語版新書發布會正式舉辦,中方主辦方——山東文藝出版社社長李運才致辭,總編輯張海珊主持。《一天》的作者、阿聯酋著名作家易卜拉欣·馬爾祖基,阿聯酋龍出版社社長阿布杜拉,沙特薩比阿出版集團董事長穆斯法爾·薩拉赫·薩比阿等嘉賓出席了發布會。

《一天》的作者易卜拉欣·馬爾祖基先生在現場分享了他對小說創作的心得,吸引了眾多熱心讀者的關注,贏得了陣陣掌聲。會后,作者簽售活動現場排起長龍,很多讀者與作者合影留念。

《野象小姐》中文版由山東文藝出版社于2014年出版,是山東文藝出版社繼長篇紀實散文《娘》和繪本“布丁卷涂鴉日記系列”之后的第三個阿語版權輸出項目。

本次發布會的兩部作品,是山東文藝出版社和阿聯酋庫坦出版社成功合作的碩果。《一天》中文版的出版,為中國讀者提供了一個了解阿聯酋的窗口,而《野象小姐》阿語版的面世也標志著山東文藝出版社的現當代文學作品逐步進入阿語世界。

《娘》阿拉伯語版首次面市

當日,文藝社另一版權輸出成果《娘》阿語版也亮相會場。黎巴嫩阿拉伯科學出版社社長巴薩姆·施巴魯先生向文藝社贈送了剛剛面市的阿拉伯語版《娘》,并與文藝社洽談進一步的輸出意向。

三種圖書入選新中國成立70周年精品出版物展

為慶祝新中國成立70周年,在第26屆北京國際圖書博覽會上設立了“新中國成立70周年精品出版物展”,全面集中地展示全國出版行業中的精品。山東文藝出版社出版的《中國當代文學編年史》曾獲第三屆中國政府獎圖書獎提名獎;《國家記憶》《血梅花》分別獲得第十三屆和第十四屆“五個一工程”獎,此三種圖書都作為重點展出,反映了山東文藝出版社的出版成績和實力。            

友誼社

山東出版集團有限公司內容圖片展示

舉行多語種外版書發布推廣暨版權輸出簽約

8月21日,山東友誼出版社在BIBF山東展區舉辦多語種外版書發布推廣暨版權輸出簽約儀式,《論語詮解》法語版,《論語精華》法漢對照版、《論語精華》英漢對照版,《圖說孫子》尼泊爾語版,《漫話中國歷史》阿語版等外版圖書首次亮相。此次發布及簽約的圖書均是友誼社介紹中國優秀傳統文化特別是齊魯文化的有代表性的優秀圖書,對講推動國外讀者全面認識、了解真實的中國、了解真實的山東,具有重要的意義。摩洛哥曼博雅出版社社長李成哲先生發表致辭。他說,將《論語精華》和《論語詮解》兩本書以法文版的形式介紹給非洲的讀者,可以讓這一地區的人民用他們熟悉的語言,了解中國,了解中國的傳統文化。尼泊爾當代出版社社長凱蘭·高塔姆先生發表致辭。他希望尼泊爾讀者能夠通過《圖說孫子》尼泊爾語版了解中國偉大的軍事家——孫子。阿聯酋龍出版社總經理阿卜杜拉先生發表致辭說,《漫話中國歷史》阿語版的出版必將進一步加深阿語讀者對中國歷史文化的了解,增進兩國文化的交流。尼山書屋國際出版公司(澳洲)出版的英漢對照版《論語精華》對推動中華優秀傳統文化走進澳洲具有積極的意義。友誼社張繼紅總編輯與尼泊爾當代出版社社長凱蘭·高塔姆簽署《字記2020》尼漢對照版版權合同。《字記2020》將漢字文化融入周歷中,是中國傳統文化創新型轉化的有益實踐。此次亮相的外版圖書集中展示了山東友誼出版社近兩年的版貿成果。下一步,友誼社將多出精品好書,做大、做強圖書“走出去”品牌,全力做好圖書版貿工作,為促進中外文明交流互鑒貢獻力量。

舉辦多語種多版本《中國故事》分享會

21日下午,友誼社在BIBF山東展區舉辦多語種多版本《中國故事》分享會。《中國故事》英文版、中英對照版及尼泊爾語版齊齊亮相。山東出版傳媒股份有限公司常務副總經理陳剛、尼泊爾當代出版社社長凱蘭·高塔姆、中國臺灣著名兒童文學翻譯家余治瑩、山東友誼出版社總編輯張繼紅共同為新書揭幕。《中國故事·令人自豪的筷子》尼泊爾語版由尼泊爾當代出版社出版。尼泊爾當代出版社的社長凱蘭?高塔姆說,《中國故事》這套叢書通過輕松幽默的形式表現了中國人的智慧,相信尼泊爾的小朋友們會非常喜歡這一類的書的。《雙語中國故事》此次推出5本。中文譯者余治瑩高度評價了這套叢書。她認為這是一套具有傳承與發揚的重要圖書。她指出,要將中華優秀傳統文化傳至全世界,讓全球的小讀者都能從中獲益,而最好的傳播途徑,即是讓所有的孩子都來閱讀這套《雙語中國故事》。

教育社

山東出版集團有限公司內容圖片展示

版權輸出取得新成果

    8月22日,山東教育出版社在本屆圖書博覽會上實現多項版權輸出,《梁曉聲童話》《美在鄉村》尼泊爾文版權輸出尼泊爾當代出版社,《鄉土玩具——人之初的藝術》《孝道圖——二十四孝圖等考析》《中國民藝館·木版年畫》《中國民藝館·戲曲紙扎》韓文版權輸出韓國民俗苑出版社,以豐碩的版權輸出成果慶祝新中國成立70周年。中國出版協會常務副理事長鄔書林,國際兒童讀物聯盟主席張明舟,著名作家、第十屆茅盾文學獎獲得者、北京語言大學教授梁曉聲,中國文聯副主席、中國民間文藝家協會主席、山東工藝美術學院院長潘魯生,山東省委宣傳部出版管理處處長劉子文,阿拉伯埃及共和國駐華使館原文化·教育·科技參贊、埃及艾因夏姆斯大學中文系教授侯賽因·易卜拉欣,第十三屆中華圖書特殊貢獻獎青年成就獎獲得者、尼泊爾當代出版公司總裁凱蘭·高塔姆等國內外重要嘉賓出席了活動并先后致辭。

    《中外文學交流史 中國·阿拉伯卷》阿拉伯文版新書發布在京成功舉行

8月22日,教育社在博覽會上舉行《中外文學交流史  中國·阿拉伯卷》阿拉伯文版新書發布會。該書已獲2017年絲路書香翻譯工程資助,由埃及著名漢學家、艾因夏姆斯大學漢語言文學教授、埃及駐華前文化教育科技參贊侯賽因·易伯拉欣翻譯,埃及希克邁特文化投資出版公司、阿爾及利亞伊赫迪拉福出版社、摩洛哥阿曼出版社、黎巴嫩蒂法福出版社共同出版。這部系統展示中國和阿拉伯國家自西漢至21世紀以來近兩千年間文化文學交流全貌、內容宏富的學術精品,是中阿民心相通最好的出版物之一,如今輸出至埃及等阿拉伯國家并順利出版,對進一步弘揚和傳承絲綢之路友好合作精神,促進中阿文化溝通與交流具有重要意義。

隆重推出羅馬尼亞作家奧拉·克里斯蒂長篇詩體小說《心靈的守護神》

開幕首日,教育社引進出版的《心靈的守護神》中文版新書發布會在羅馬尼亞展臺隆重舉行,活動由北京羅馬尼亞文化中心主辦,為慶祝中羅建交70周年獻禮。該書是羅馬尼亞作家奧拉·克里斯蒂的長篇詩體小說,我社引進出版并獲得羅馬尼亞文化學院翻譯資助。本書作者奧拉·克里斯蒂女士,北京羅馬尼亞文化中心主任、中華圖書特殊貢獻獎獲得者魯博安先生,本書譯者、北京外國語大學歐洲語言文化學院教授丁超,教育社社長劉東杰等參加了活動。活動現場奧拉·克里斯蒂與丁超分別用羅馬尼亞語和漢語朗誦詩歌選段。近年來,教育社以圖書和文學為媒介,與羅馬尼亞出版社及文化學者保持了友好深入的合作交流。2017年,在羅馬尼亞高迪亞姆斯國際圖書與教育展上,教育社出版的《中外文學交流史·中國—中東歐卷》羅馬尼亞文版權成功輸出;2018年5月,教育社與羅馬尼亞歐洲思想出版社共同設立了“中國主題圖書編輯部”,特邀北京羅馬尼亞文化中心主任、中華圖書特殊貢獻獎獲得者魯博安先生,中國作協副主席、著名作家張煒先生擔任顧問,由羅馬尼亞駐華大使館前文化和教育參贊魯貝安先生擔任編輯部主任,并以《九月寓言》《歸旅記》兩種圖書羅文版翻譯出版為標志,正式啟動了中國主題圖書編輯部的運作。中國主題圖書編輯部的成立,旨在推動“一帶一路”沿線國家與地區對中國優秀文化及當代中國的了解,推進中國圖書在羅馬尼亞的本土化、品牌化運作,讓世界認識真實、全面、立體的中國并推動羅馬尼亞優秀的文學、文化作品引進中國,實現中羅兩國文化的雙向交流。

科技社

山東出版集團有限公司內容圖片展示

魏曉曦《小小昆蟲記》阿拉伯語版簽約儀式舉辦

8月21-25日,一年一度的北京國際圖書博覽會在北京順義拉開帷幕。此次展會,山東科學技術出版社精選了近期出版的《大國根基》《中國符號·手藝仁心》《小小昆蟲記》《中國耐鹽堿水稻技術創新與研究叢書》《哇!大熊貓》等優秀原創精品圖書100余種進行展示。

冰心兒童圖書獎獲獎作家魏曉曦女士的《愛的甲殼蟲》阿拉伯語新書發布會及新作《小小昆蟲記》阿拉伯語版簽約儀式成為本次活動的熱點。

科技社社長趙猛說:“《愛的甲殼蟲》系列6種圖書本月在阿聯酋正式出版,這對科技出版社來說意義非凡:一是說明我們的原創圖書正在逐步得到不同文化背景國家的認可,二是意味著我們與‘一帶一路’沿線國家的文化產業交流已逐漸加深。”

阿聯酋龍出版社社長阿卜杜拉表示,和山東出版集團的合作是友好、愉快、高效率的,他非常喜歡魏曉曦女士的這兩套童書,尤其是新出版的《小小昆蟲記》,科普與故事的結合既能滿足孩子對知識的求知欲,也能用故事給孩子們增添童趣。希望和山東科學技術出版社的合作可以是長遠的合作,希望未來能介紹更多更好的圖書給阿聯酋的小讀者、大讀者們閱讀,加深兩國之間的文化交流。

魏曉曦女士介紹,《小小昆蟲記》從策劃到出版歷時三年,創作的初衷是期待小讀者能從小擁有一顆善待自然之心,熱愛自然、感悟自然,能擁有敏銳的觀察力和獨特的審美能力,能以昆蟲為探索的微觀視角來拉開他們探索自然的神秘序幕。這套書不僅包含小昆蟲的科學知識,更是兼具趣味、美感和哲學思考。活動最后,兩家出版社進行了贈書和簽約儀式。

美術社

山東出版集團有限公司內容圖片展示

與沙特阿拉伯王國薩比阿集團圖書互譯項目簽約儀式隆重舉行

作為2019BIBF山東展團主題活動活動之一,“山東美術出版社與沙特阿拉伯王國薩比阿集團圖書互譯項目簽約儀式”在山東展區成功舉辦。雙方互譯圖書分別為中方圖書《沉沒:悲傷悲壯的傳奇 嘰哩咕南海探秘——南海I號》,沙方圖書《我》。《沉沒:悲傷悲壯的傳奇》是我社入選國家“十三五”項目的重點圖書,該書以南海六大沉船遺址的考古發現為知識支點,內容涉及造船史、陶瓷史、航海史等,向青少年讀者介紹了海上絲綢之路曾經的繁盛和衰落,以及中國闖海人的融合精神。鼓勵全世界的青少年揭開“海上”絲綢之路的神秘面紗,探尋人類文明的發展歷程。 《我》講述的是一位失明的女孩,經過努力,終于過上了自己想要的幸福生活的故事。

    薩比阿集團是沙特一家家族企業,旗下包括三家出版社,一家印刷廠和一家文化貿易公司。阿拉伯文學中心出版社是薩比阿集團的主要出版實體,鼓勵阿拉伯本土作家進行創作,在沙特出版社的評級中名列第一。該社出版的圖書曾獲得阿語圖書唯一的國際獎項,“阿拉伯小說布克獎”。阿拉伯文學中心出版社最大的特點是它超強的宣傳和發行營銷能力,發行渠道遍布沙特阿拉伯全境和所有海灣國家和阿拉伯國家。該社出版過多種暢銷圖書,銷量超過三十萬冊。

美術社與薩比阿出版集團的合作深入而廣泛,目前正在共同研發阿拉伯兒童學習中文的教材《通曉中文》。今年9月份這套教材將在沙特的小學投入使用。這次啟動的中阿互譯項目,必將開啟兩國讀者、兩種文化、兩種文明互相溝通、理解與融合的新篇章。

明天社

山東出版集團有限公司內容圖片展示

中國故事 世界表達

——《小黑和小白》阿語版新書發布會暨繁體版簽約儀式舉辦

8月21日,在第二十六屆北京國際圖書博覽會期間,由明天出版社主辦的“中國故事 世界表達——《小黑和小白》阿語版新書發布會暨繁體版簽約儀式”在中國國際展覽中心新館西2館山東展團活動區舉行。

發布會上,與會嘉賓圍繞《小黑和小白》的創作緣起、文學價值和版權輸出的意義等話題展開熱烈的討論。張之路與大家分享創作的初衷以及創作背后的精彩故事,并提供了網絡時代背景下人們走出狹小“心理舒適區”、認知自我的心靈良方。劉海棲從《小黑和小白》的現實和創作的關系層面,闡述了生活經驗對文學創作的影響,并高度贊揚《小黑和小白》是中國原創兒童圖畫書成熟的標志。陳暉從繪本特質、現實特質、兒童特質和全球化特質四個角度,分析了《小黑和小白》能夠在業界屢獲殊榮的先進性與代表性。作為《文藝報》的副總編輯,劉颋認為本書達到了圖文的高度融合,其對互聯網時代什么是活著、如何成為更好的自己等問題給出了完美的闡釋。張宏從“信、達、雅”三個方向,指出優秀的兒童文學譯者需要具備較高的翻譯水平、文學素養以及兒童本位意識。榮寰對比了《小黑和小白》中、阿兩個版本的差異,在高度評價本書所蘊含的深層次哲學意味的同時,肯定了其對孩子的心靈成長所帶來的滋養與啟迪。薩拉赫則從電子通訊等現代科技高度發展對全球人們生活方式和行為習慣的影響的角度闡述了《小黑和小白》的價值和意義。

同時,在此次活動現場,明天出版社與南門書局有限公司簽訂了《小黑和小白》繁體版授權合同。相信通過此次活動,這本擁有國際化敘事語言、純正兒童文學理念的中國原創圖畫書將會得到更多國內外出版機構的關注。

畫報出版社

山東出版集團有限公司內容圖片展示

看,這就是中國

在今年北京國際圖書博覽會上,有這樣一個特殊的展區,鮮艷而安靜地佇立在山東展區的旁邊。展區跳動的紅色,在整個展館里,仿佛是一面飄揚的旗幟,也好像是流淌的音符。吸引書展人群流連矚目的,是“在這里,看見中國”幾個大字。這個紅色的展區,就是山東出版集團為慶祝新中國70周年制作的一部致敬作品《中國》的專題展區。“站在新時代,回望新中國”《中國》新聞發布會暨“老照片里的新中國”圖片展于2019年8月21日上午10點30分舉行。山東省委宣傳部副部長魏長民,中國美術學院副院長高士明,山東出版集團黨委書記、董事長張志華分別致辭,表達了對《中國》一書出版的祝賀。隨后山東出版集團分別向國家圖書館、上海合作組織贈送《中國》。值得關注的是,展區吸引了大量參觀書展的年輕人。這些70年來年代久遠的歷史照片,靜靜地懸掛在紅色的墻面上,仿佛在與現在的年輕人的目光和思想進行交流: “看,這就是那個時代的中國。”書展上的“老照片里的新中國”圖片展, 這是一個關于出版業融合發展的話題。圖書的一個重要價值,就是傳播。優質圖書內容是傳播的基礎, 傳播形式則是圍繞內容特點、市場需求創新模式展開。傳播技術的提升,對內容制作有新的要求,推動內容創新。

照片是一種直觀的敘述方式,通過一張張照片,你可以生動形象地表達你的故事,具有強大的藝術感染力,任何國家的讀者都會明白照片表達的意義,是一門世界性語言,尤其是對歷史類話題有天然優勢。像《老照片》每兩個月出版一輯的單行本(目前已出版到第124輯),二十三年來帶給我們無數的感動,每一張老照片,都是對歷史的定格,背后都是一個波瀾壯闊的時代記憶。展區現場有一位老人,在一張照片前凝視佇立,仿佛時光倒流,置身于他記憶里的崢嶸歲月。據悉,“老照片里的新中國”圖片展將持續到25日,讓我們一起“站在新時代,回望新中國。”

電子音像出版社

山東出版集團有限公司內容圖片展示開啟兩項版權

8月22日,山東電子音像出版社在第26屆北京國際圖書博覽會上開啟了2項版權合作。電子音像出版社與巴基斯坦巴中環球出版社簽署中巴文化交流紀錄片《“一帶一路”上的文化使者》合作協議;《老家的滋味》韓文版權輸出韓國民俗苑出版社。出席簽約儀式的嘉賓有:山東省委宣傳部出版管理處處長劉子文,山東電子音像出版社社長賈廣勝、副社長江波,巴基斯坦巴中環球出版社社長李毅、總編輯歐麥爾·哈雅特、中國分社總經理李浩,韓國民俗苑出版社社長洪鐘和、中國分社總經理唐坤等。《老家的滋味》的版權簽約開啟了山東電子音像出版社與韓國民俗苑出版社緊密合作、共贏發展的良好開端。以此為契機,雙方將充分發揮和調動自身優質資源,廣泛挖掘各國傳統文化,不斷探索更多的合作空間。紀錄片《“一帶一路”上的文化使者》是山東電子音像出版社與巴中環球出版社的第二次合作。今年4月,山東電子音像出版社參加了巴基斯坦首屆中國傳統文化文創展,雙方完成了《錦繡中華——民族服飾影像志》等29種烏爾都語版權簽約。兩家單位由此建立起了友好的合作關系,通過進一步的溝通交流,充分發揮和調動各自優質資源,不斷探索更多的合作空間。中巴文化交流紀錄片《“一帶一路”上的文化使者》的合作想法逐漸成熟。《“一帶一路”上的文化使者》通過小故事展現大情懷,所紀錄的人物中,有致力于傳播中國文化的漢語言學者,有從事跨語言學術成果轉化的翻譯家,有促進兩國大眾媒體與出版合作的先驅者,有研究“一帶一路”倡議下的中巴兩國關系以及巴基斯坦文化、穆斯林群體的生活變化和社會發展的政治家……通過講述這些人的故事,生動地傳遞出正能量的生命追求和感人至深的家國情懷。故事的主角是為中國文化代言,這些代言的背后埋藏著深深的文化自覺與文化自信。接下來,電子音像出版社將全力做好簽約項目的后續工作,做實做精,為中華優秀文化在海外的傳播做出積極努力。

講好中國故事,傳播中國聲音!

上海福利彩票开奖结果 滴滴车主什么单最赚钱 快乐时时彩计划软件手机版下载 湖南快乐十分稳赚技巧 众彩网首页 今天湖北十一选五 宁夏11选5杀号技巧 安徽25选5开奖走势图 快乐飞艇是官网吗 嘉实优化红利股票赚钱 北京赛车pk10计划群 山西快乐十分前三号码走势图 宝马彩票群 怎样跑货运多赚钱 多宝鱼软件骗局 泳坛夺金遗漏 太吾绘卷 新的赚钱建筑